O inglês é considerado a língua padrão da web. Mas é a melhor escolha para o seu blog?
Tweet This
Uma das perguntas mais comuns que recebo de novos blogueiros é se eles devem escrever em sua própria língua ou tentar fazer isso em inglês, mesmo que não se sintam muito confiantes.
E à medida que o blogging e a internet de alta velocidade se espalham dos lugares usuais como EUA, Reino Unido e Austrália para mercados mais novos como China, Índia e muitos países africanos, a questão da língua torna-se ainda mais importante e complicada.
Neste post, vamos analisar os prós e contras do inglês e como determinar o que é melhor para o seu blog.
Devo escrever em inglês?
Ontem mesmo recebi esta pergunta no meu e-mail de um novo blogueiro chamado Ahmed. Ele a formulou muito bem, então a incluí aqui com a permissão dele. Dê uma lida rápida:

As preocupações de Ahmed são todas legítimas, e é ótimo que ele esteja pensando nelas no início de sua carreira. Vamos ver como podemos tentar descobrir isso.
Quando o inglês é bom para blogging? Não está claro.
Eu queria começar este artigo analisando os prós e contras de usar o inglês em um blog, mas, depois de pesquisar além das minhas próprias experiências, descobri que era realmente difícil isolar cada aspecto dessa forma.
Por exemplo, as estatísticas são todas muito diferentes e não se sabe o que é relevante. Este gráfico da W3 Techs diz que cerca de 50% dos sites estão em inglês, mas então podemos ver aqui que apenas 26% das pessoas online usam inglês. Embora essa ainda seja a maior parcela, ainda há centenas de milhões de outros falantes de outras línguas em jogo.
No final, cheguei à conclusão de que tudo se resume aos seus objetivos. Isso é algo sobre o qual falamos algumas vezes no Blog Tyrant, e é realmente importante pensar antes de começar um blog e ir muito longe, porque isso influenciará muitas escolhas como esta.
Por exemplo, se o seu objetivo é promover um negócio local e esse negócio está na China, então não há muito sentido em fazer uma campanha de marketing de conteúdo em inglês. Você quer que as pessoas locais notem o negócio e a grande maioria delas fala e lê um dialeto chinês.
Fica um pouco mais complicado, no entanto, quando seu objetivo pode ser vender um produto físico que tem apelo mundial. Embora você possa estar baseado em um país não falante de inglês como a China, você ainda pode ter mercados enormes nos EUA. Além disso, seus principais canais de marketing podem ser sites como Etsy ou Pinterest, que têm um viés enorme de falantes de inglês.
Por último, e se você não tiver nenhum produto e estiver procurando ganhar dinheiro por outros meios, ou não ganhar dinheiro nenhum e apenas tentar aumentar a conscientização para uma causa ou construir uma lista de assinantes de e-mail para algum motivo futuro? Existe uma boa resposta então?
Como decido o idioma principal do meu blog?
Com tudo isso em mente, como devemos então decidir em que idioma escrever em nosso blog? Como na maioria das decisões, tudo se resume a ponderar o custo de oportunidade.
Isso significa que você tem que considerar qual benefício você está abrindo mão ao escolher um curso de ação em vez de outro, enquanto tenta decidir qual opção é melhor. Aqui está um exemplo de cenário:
***
Você mora na Alemanha e quer começar um blog de comida vegetariana que não seja específico de localização. Alemão é sua primeira língua, mas você também sabe escrever e ler em inglês (não muito bem). Você decide escrever seu blog em inglês para ter acesso a uma base de tráfego maior na América e em todo o mundo. Você tem algum sucesso com conteúdo em mídias sociais e Google, mas ninguém se engaja com seu blog ou se inscreve porque o inglês ligeiramente quebrado faz com que o blog, de outra forma de qualidade, pareça amador.
***
Se este blogueiro tivesse escolhido escrever em alemão, o tráfego poderia ter sido ligeiramente menor, mas esse tráfego pode ter sido mais engajado e levado a oportunidades em um mercado local, como um acordo de livro, apresentações, coaching, etc. Neste cenário, a oportunidade de mais tráfego teve um custo aumentado.
Mantendo o custo de oportunidade em mente, eu olharia para coisas como:
- Quais são seus objetivos?
Pense cuidadosamente sobre a direção que você quer que seu blog tome e como ele será usado no futuro. Se você quer tentar ganhar algum dinheiro, pense se será por meio de programas de afiliados ou algo mais específico de localização. - Qual é o seu melhor idioma?
Geralmente, acho que começar um blog no seu melhor idioma é uma boa ideia porque pode lhe dar mais confiança para seguir em frente. Há tanta concorrência hoje em dia e às vezes pode ser um pouco deprimente quando você luta para ganhar tração. Um contratempo com o inglês quebrado não é o que você precisa no início. - Você poderia se beneficiar de um site multilíngue?
Seria possível criar um site com várias traduções? Você pode fazer isso sozinho ou contratar um tradutor para ajudá-lo a criar várias versões. Neil Patel é alguém que começou a fazer isso recentemente. - Dois blogs são necessários?
É benéfico ou talvez até necessário criar dois blogs separados em idiomas diferentes e com objetivos ligeiramente diferentes e talvez conteúdo ligeiramente diferente? Isso é algo que eu só consideraria depois de ter algum sucesso com um blog primeiro. - O que sua concorrência está fazendo?
Como sempre, um pouco de análise da concorrência pode ser algo muito valioso e é algo que nós, blogueiros, deveríamos tentar fazer com mais frequência, se pudermos. Olhe para alguns segmentos diferentes do seu nicho e veja o que esses blogs estão fazendo e quão eficaz tem sido. - Pergunte a pessoas que podem saber
O último ponto que eu queria mencionar é que é uma boa ideia fazer o que Ahmed fez no início deste post e enviar um e-mail para pessoas que podem saber, especialmente se elas estiverem em seu próprio nicho. Na maioria das vezes, elas ficarão felizes em ajudar um novo blogueiro em sua área e isso pode economizar muito trabalho de adivinhação.
Todos esses fatores e opções podem desempenhar um papel em como você decide prosseguir quando se trata da linguagem do seu blog. Por mais que eu adorasse dar uma resposta definitiva sobre a melhor opção, isso realmente depende muito de suas próprias habilidades, objetivos, localização e assim por diante.
Uma palavra final sobre idiomas e traduções
Claro, eu não sei absolutamente nada sobre outros idiomas, mas tive a sorte de passar um bom tempo em países de língua não inglesa e perto de pessoas que se especializam em traduções.
Uma coisa que isso me ensinou é que a linguagem é uma coisa muito importante para uma cultura. Sou muito cético em relação a bots e sites de tradução porque, assim que você os usa, percebe que eles perdem muitas das nuances e significados ocultos das palavras.
Se você decidir traduzir seu blog, recomendo contratar alguém para ajudá-lo a pelo menos editar o trabalho. E tente se lembrar de que traduzir seu conteúdo pode realmente ajudar alguém que talvez nunca o tenha encontrado. Isso é ainda melhor do que encontrar uma nova fonte de tráfego!
Você já pensou sobre isso antes?
Eu adoraria saber se alguém já pensou sobre isso para seu próprio blog e como decidiu. Funcionou tão bem quanto você esperava? Ou talvez você tenha encontrado um bom meio-termo? Por favor, deixe um comentário abaixo e nos diga. Pode realmente ajudar alguém.

Esse foi um ótimo post, Ramsay! Pessoalmente, eu digo às pessoas para adicionarem um plugin multilíngue ao blog, por precaução. Pessoalmente, de onde eu venho, temos um destino turístico muito popular que atrai quase 900.000 pessoas para esta pequena cidade de abril a outubro, e os blogueiros locais podem e devem aproveitar esses plugins, pois eu pessoalmente ouvi dizer que isso ajudou os visitantes de vez em quando.
O plugin funciona muito bem? Às vezes, acho que um monte de linguagem estranha sai do outro lado.
Sim, funciona bem, acredito. Deixe-me pegar o nome do que eles usam e postarei aqui quando eles me enviarem.
Obrigado!
Sou alemão, falo quatro idiomas e nunca vi uma boa tradução automática. Alguns de meus clientes usaram esses plugins e os resultados foram horríveis. Mesmo que o sentido do conteúdo possa ser entendido no idioma estrangeiro, ele ainda parece estranho na maioria dos casos. É um desestímulo para os leitores desse idioma estrangeiro.
Também, ao contratar um tradutor, aconselho sempre a contratar um falante nativo do idioma de destino.
Sou Blogger-Chefe na IVANNOVATION.com, uma empresa de tradução. Acho que a tradução automática (como o Google Tradutor) é uma ferramenta incrível para o usuário. Mas não é uma ferramenta útil para o profissional de marketing.
Para o usuário, é uma maneira de "se virar" ou "se contentar com o que tem."
Mas se um profissional de marketing usar tradução automática em seu site ou materiais, sua baixa qualidade refletirá negativamente na empresa, assim como aconteceria se as garrafas da Coca-Cola tivessem erros de ortografia no rótulo.
Eu nunca recomendaria tradução automática para um blog, mas eu poderia recomendá-la como uma solução temporária para um site de e-commerce que recebe muito tráfego internacional, mas ainda não tem dinheiro para uma tradução profissional. Além disso, eu recomendaria que o botão de tradução deixasse muito claro que os usuários estão recebendo uma tradução automática, para que eles não cliquem esperando algo profissional.
Pontos muito bons. Obrigado por compartilhar.
Oi Ramsay
Eu li um número considerável de seus posts, incluindo o guia de 9000 palavras sobre como blogar. Posso imaginar que você tem muita coisa para fazer e recebe muitas perguntas. Tenho algumas perguntas, desculpe amigo hehe. É imperativo blogar sobre algo que você é apaixonado e também quanta habilidade de codificação é necessária, como CSS, HTML, etc?
Obrigado Ramsay
Eu acho que você deveria ser apaixonado por isso e ter experiência nisso. Mas se você não tem experiência, então pelo menos leve seus leitores em uma jornada enquanto você aprende – e isso requer paixão!
Concordo – como alguém que tem muita experiência em não ter experiência!
Leitores que têm mais experiência do que eu são um grupo paciente e prestativo. Ao longo dos anos, eles suportaram o design ruim do site da minha parte, pois consegui estragar tudo a cada passo.
Graças a você, Ramsay! E graças a todos esses especialistas que continuam a analisar meus erros enquanto eu continuo a tropeçar em minha jornada!
Estou apenas tropeçando junto com você!
Esta é uma ótima explicação. Eu estava pensando sobre isso e este post me ajudou muito. Obrigado.
Fico feliz que tenha gostado!
Minha pesquisa sobre este assunto precisa de mais contribuições em https://goo.gl/7w40hG A pequena amostra de respondentes até agora indica um viés pronunciado em direção ao inglês, mas os comentários foram informativos tanto no endereço acima quanto em outro endereço privado onde a pesquisa foi postada.
Serviços de tradução gratuitos desempenham um papel crucial. Eu uso o Google e acho que os resultados são variáveis, dependendo do idioma. Não encontrei nenhum serviço gratuito que seja bom em traduzir árabe, e às vezes até descobri que o tradutor não detectou corretamente o idioma de origem!
A maioria dos comentários que recebo são em minhas Coleções do Google+. Muito poucos são postados em meu blog. Os comentários são cerca de 70% em inglês, eu estimaria. Vários são obviamente de falantes não nativos de inglês.
Obrigado por um artigo interessante! Fico feliz em ver que outros estão preocupados em se comunicar mundialmente para um público multilíngue.
Interessante!
Ótimo post Ramsey!
Sou do Canadá Francês (Quebec) e decidi blogar em minha língua nativa em vez de inglês, mesmo sendo bilíngue.
No tópico do meu blog (finanças pessoais), há apenas um punhado de blogs em francês, em comparação com, literalmente, os milhares em inglês! Como meu conteúdo precisa levar em conta as especificidades regionais (por exemplo, impostos), isso faz sentido.
Eu acho que posso ter menos visitantes do que se estivesse fazendo em inglês, mas meu conteúdo pode ser mais direcionado, meu engajamento é alto e os visitantes retornam. Eu até comecei a ganhar reconhecimento da mídia local, o que duvido que teria conseguido se fosse em inglês.
Por favor, me diga como você se sai com isso.
Oi Ramsay!
Estou começando um novo blog, e isso foi algo que eu quis decidir cedo. Apenas como contexto: minha primeira língua é espanhol, mas decidi começar em ambos os idiomas. Este é o meu primeiro blog. Comecei a escrever há alguns meses, mas só comecei a contar aos amigos através das redes sociais no mês passado, pois ainda não tive a chance de criar conteúdo suficiente.
Estes são alguns dos meus aprendizados até agora:
1) Nesta fase inicial, meus leitores são principalmente amigos, que veem minhas postagens através das redes sociais (principalmente FB). A maioria deles fala espanhol.
2) Tive algum engajamento de outras redes como o Instagram, onde tenho uma mistura de seguidores entre falantes de inglês e espanhol. No entanto, parece que o tráfego de lá não é muito significativo.
3) O esforço que invisto em traduzir é enorme. Não acho que seja tão difícil traduzir, mas você também precisa pensar em SEO em dois idiomas, garantindo que você traduza tags, categorias, textos alternativos de imagens, etc. Claro, de tempos em tempos você precisará da ajuda do Google para traduzir uma palavra. E, minhas postagens geralmente têm cerca de 3.000 palavras, então leva tempo para escrever. Estou apenas começando, então estou tentando não investir dinheiro nessas tarefas, caso contrário, ficaria sem dinheiro mais rápido (estou começando um blog de viagens, então minha principal despesa é viajar), e ainda não sei se meu blog funcionará como um negócio.
4) Estou apenas experimentando com SEO, então o Google ainda não representa tráfego significativo.
Com base na MINHA experiência, se eu pudesse voltar atrás, começaria o blog na minha própria língua e, assim que meu público crescesse um pouco, pensaria em traduzir.
Outra consideração é a mídia social. Se você decidir escrever em dois idiomas, você adicionará ambos às suas postagens no FB? Você manterá duas contas separadas?
Claro, cada experiência será diferente, mas para um blogueiro completamente amador (como eu sou), eu recomendaria começar na sua própria língua. Se você tem uma maneira comprovada de aumentar seu público muito rapidamente, sua audiência pode ser maior em inglês E você tem uma maneira de garantir a qualidade de suas postagens em inglês, vá em frente 🙂
Comentário incrível! Obrigado por compartilhar essas experiências. Muito valioso.
Obrigado Ramsay! Ótima postagem como sempre! Na verdade, foi você quem me fez tornar público meu blog mais cedo do que tarde :)
Se eu fosse você, eu me dedicaria ao espanhol até poder contratar um bom tradutor (ou se juntar a um amigo falante nativo de inglês). Eis o porquê:
– Enorme audiência potencial mundial (cerca de 570 milhões de falantes)
– Falantes de espanhol se engajam mais nas redes sociais do que falantes de inglês (falantes de francês e alemão geralmente estão no final dos níveis de engajamento)
– Provavelmente menos blogs de viagem em espanhol, portanto menos concorrência
– Menos trabalho para você
Obrigado pela sugestão, Dennis, vou considerar com certeza, pois há muito trabalho envolvido. Você ficaria surpreso com a enorme quantidade de blogs de viagem em espanhol, então tentei alcançar ambos os mercados ao mesmo tempo, mas a audiência falante de inglês levará mais tempo para ser construída.
De onde você tirou os dados sobre redes sociais? Esse tipo de dado é realmente útil, então se houver uma fonte, adoraria verificar o que mais há lá 🙂
Eu li uma pesquisa comparativa há alguns anos que incluía pelo menos EUA, Reino Unido, França, Alemanha, Japão, Espanha, Itália, México e Brasil. Alemanha, Japão e França tiveram as menores taxas de engajamento e interação entre sua população de internet, enquanto os países latino-americanos tiveram as maiores taxas. Infelizmente, não consigo mais encontrá-la e acho que estava atrás de um paywall.
Aqui está um blog que destaca onde a Alemanha, pelo menos, diverge das tendências globais de mídia social: https://marketinghelfer.com/social-media-marketing-germany/
Talvez você possa encontrar estudos semelhantes para países de língua espanhola (provavelmente em espanhol).
Obrigado por isso!
Este é um tópico muito interessante.
Eu tenho um blog de resenhas de livros em inglês, mas sou do Paraguai, um país no coração da América do Sul e minha língua nativa é o espanhol.
Recentemente, meu irmão começou a ensinar inglês e me disse que poderia usar meu blog de resenhas de livros para seus alunos se eu o fizesse em dois idiomas.
Como? Ele poderia dizer a eles para conferirem minhas resenhas em espanhol, para escolherem o livro de sua preferência e lê-lo em inglês para praticar suas habilidades de leitura.
Eu tendo a ler romances curtos, então posso ver como a linguagem simples das minhas resenhas e os livros que leio podem ajudar, mas o processo real de tornar o blog bilíngue não será fácil.
Não sei se realmente valerá a pena o trabalho extra para mim. Gosto que ajudará algumas pessoas a conhecerem alguns autores e livros que eu gosto, mas...
Não é uma decisão fácil, e ainda estou pensando sobre isso.
Essa é realmente interessante. Talvez valha a pena testar por um curto período e ver quais são os resultados?
Ótimo post novamente, Ramsay!
É extremamente fácil quando sua língua nativa é o inglês, você pode ter um público enorme sem nenhum dilema.
Mas, como você disse, depende dos objetivos de cada um.
Comecei meu blog sobre psicologia do design (de interiores) há 3 anos em minha língua nativa, o grego, porque meu objetivo era atrair clientes para meu estúdio de design. E essa foi a escolha certa.
Agora tenho clientes de todo o país.
Então pensei que seria uma ótima ideia ter um público muito mais amplo, já que não há muitos blogs no mundo especializados nesse tópico interessante.
Comecei a escrever posts como convidado para um blog americano, o que levou a novas oportunidades e objetivos diferentes.
Agora tenho planos para um novo blog em inglês, sobre um tópico totalmente diferente.
Uma coisa é certa, eu amo fazer blog!
Incrível! Essa é a maneira perfeita de fazer isso!
Ótimo Post Ramsay,
As decisões são sempre tomadas após definir seus objetivos e estratégias, mas também dependem de qual nich você está defendendo, além de qual tipo de público você tem.
Escolher a linguagem perfeita para o seu nich é a melhor maneira de crescer seu negócio online, pois seus clientes se envolverão e interagirão totalmente em seu site sem nenhum tipo de colisão de linguagem.
Não acho que o inglês seja a melhor linguagem para sites localizados em países onde o inglês é a segunda língua. Por exemplo, eu normalmente uso SWAHILI como a principal linguagem em meu site, pois meus leitores são encontrados principalmente na África Oriental, ou seja, Tanzânia, Quênia e Uganda, além de Ruanda e Burundi.
Usar uma linguagem que seus leitores não entendem bem fará você falhar todos os dias, pois eles não entenderão nada e, portanto, ignorarão seu site. É melhor usar a linguagem que você é capaz de falar, também a linguagem que seus leitores entenderão completamente, mas a única coisa é focar em seus objetivos e implementações de suas estratégias.
Obrigado Ramsay e bem-vindo à África (Tanzânia)
Obrigado por compartilhar, Mawere!
Oi Ramsay,
É uma das coisas mais comentadas entre os novos blogueiros, mas pessoalmente também acredito que se deve começar o blog apenas em inglês.
Embora tenha sido um bom post para ler.
Obrigado por compartilhar.
Por que isso?
Obrigado por levantar essa questão. Ela surge naturalmente na cabeça de todos. Claro que o desejo de ser compreendido por mais pessoas faz com que alguém "anglicanize" seu site ou blog. Alguns deles podem se concentrar exclusivamente em inglês como se essa fosse sua língua materna. Ao fazer isso, mataríamos todas as outras línguas. Ao fazer isso, falharíamos em transmitir os pensamentos nas línguas que entendemos melhor. Além disso, o inglês não é uma língua perfeita. Conheço várias línguas, sou fluente em três, mas me sinto realmente mais confortável me expressando em apenas duas, e nenhuma delas é o inglês. Impacto negativo sentido? Suponho que sim, devido ao menor alcance. No entanto, suponho que outros usariam ferramentas de tradução automática ao ler meu blog/site, assim como eu faço ao ler os outros. E sim, de tempos em tempos, como sal na comida, um pouco de inglês estará presente em todos os nossos blogs, quer queiramos ou não. Boa sorte!
Ótimo comentário! Muito bem pensado.
Oi Ramsay!
Eu mantenho um blog de vinhos escrito em alemão, sediado na Suíça. Inicialmente, pensei em criar dois blogs, em inglês e alemão, já que meu inglês não é nada ruim. De qualquer forma, eventualmente decidi me ater à minha língua (quase) nativa, onde posso refinar o significado das palavras que quero dizer e compartilhar. A grande vantagem no meu campo é que não existe outro blog de vinhos igual na Suíça. Isso significa que recebo convites para degustações de vinhos como blogueira, recebo pedidos para provar vinhos ou outras bebidas alcoólicas e escrever sobre isso no meu blog. Benefício: eu bebo coisas ótimas de graça e gosto de escrever do jeito que gosto, sem restrições.
Se eu escrevesse em inglês, talvez tivesse um público maior e a interação pudesse ser mais legal do que com suíços e alemães, eles são uma tarefa um tanto complicada de convencer, mas, sinceramente, meus amigos/leitores suíços e alemães adoram e isso é o suficiente para o que eu quero.
Até agora, sua postagem é uma ótima contribuição e meus 2 centavos para blogueiros são: atenha-se à língua com a qual você pode brincar, refinar e dizer verdadeiramente o que você quer dizer.
Concordo. Eu não tinha percebido, mas agora que você mencionou, Christina, "brincar" e "refinar" a linguagem das minhas postagens é algo que faço o tempo todo. É especialmente importante ser capaz de dizer o máximo com o mínimo de palavras. Na internet, é raro encontrar alguém disposto a ficar tempo suficiente para absorver mais do que algumas linhas de prosa por vez.
Jeff
Eu tinha um site em inglês quando fazia passeios de degustação de vinhos na Toscana/Itália. Porque 95% dos meus clientes falavam inglês e esses eram os clientes que eu queria alcançar. Acabei de recuperar meu domínio antigo porque vou tentar vendê-lo no futuro. Terei que recriar tudo em inglês novamente. Possivelmente com algumas postagens de blog em inglês, o que está tudo bem, pois quero dar valor a ele e torná-lo pelo menos um pouco interessante para visitantes antigos e novos que chegam ao meu site.
Eu fico tempo suficiente em postagens se elas são interessantes e compartilham valor. Se são chatas ou apenas blá blá blá, eu saio em um segundo. O que novamente significa e prova: conteúdo é rei ou rainha.
Oi Christina,
que ótimo saber que você recebe convites para degustações de vinhos. Isso por si só já pode ser uma coisa difícil de alcançar. Imagino que um falante nativo de inglês na, digamos, Califórnia provavelmente obteria muito mais benefícios de produtores de vinho locais (talvez várias garrafas de vinho entregues gratuitamente, oportunidades de blogging pago e palestras etc.) com o mesmo esforço. Como você diz, alemães e suíços (e eu adiciono austríacos) – basicamente toda a esfera de língua alemã é muito mais mesquinha, cética, crítica e se envolve menos online do que as pessoas na Anglosfera e no mundo de língua espanhola.
Ótima discussão, pessoal! Muitas coisas em que eu não tinha pensado.
Oi Ramsay. Eu já enfrentei esse mesmo dilema. Sou falante nativa de inglês que mora na Itália. Recentemente comecei meu blog como uma forma de me tornar conhecida e atrair clientes para o meu negócio. Embora eu fale italiano bem, não é o país onde fiz meus estudos, e por isso tenho dificuldade em escrever e me expressar tão bem quanto na minha língua nativa. Cada artigo passa por um processo rigoroso de eu escrever em inglês, traduzir para o italiano, minha esposa italiana revisar, eu revisar novamente caso ela tenha entendido algo errado e mudado o significado do que muitas vezes pode ser informação técnica, etc. antes de publicar. Além disso, responder significativamente aos comentários é desafiador. As pessoas que escrevem em sua língua nativa não sabem como é fácil para elas.
Como escrevo cada artigo em inglês primeiro, isso me levou a ponderar a ideia de também escrever em inglês. Recentemente ajudei alguém em um grupo fechado do qual sou membro no Facebook de uma maneira semelhante ao meu blog italiano, e ele fez a observação de que eu deveria começar um blog, pois ele estava procurando na internet o tipo de informação que eu dei a ele e não conseguia encontrar em lugar nenhum. Na verdade, eu já te enviei um e-mail anteriormente para perguntar se você conhecia algum serviço de hospedagem bilíngue que eu pudesse considerar, mas você nunca respondeu. Sim, obrigado por isso (piscadela!). De qualquer forma, fico feliz que você agora tenha destacado essa questão para alguns de seus seguidores e tenha fornecido algumas ideias para consideração.
Abraços.
Oi Rick. Eu geralmente respondo a todos os e-mails que recebo, então há uma chance de ter ido para minha pasta de spam. Você acabou encontrando algo adequado?
Não, nunca encontrei. Toda a experiência de blog tem sido uma curva de aprendizado acentuada, então eu realmente não tive tempo ou inclinação para fazer um blog bilíngue ainda. Como você diz em seu artigo, determine qual é o objetivo, e como o meu é me tornar mais conhecido na Itália, decidi focar nisso por enquanto, especialmente porque é muito trabalho para mim produzir artigos em italiano. No futuro, pode haver razão para torná-lo um blog multilíngue, e terei que reavaliar quando chegar a hora. Tenho que admitir, os italianos são loucos por qualquer coisa anglo-saxônica, e provavelmente daria ao meu blog mais "credibilidade de rua" na Itália se fosse um blog de duas línguas.
Oh, isso é interessante. Por que você acha que eles gostam de coisas em inglês?
Acho que é um caso de "a grama do vizinho é sempre mais verde". Nós gostamos de todas as coisas italianas, e eles gostam do que é nosso. Sempre me encolho com apresentadores de TV italianos falando frases e palavras em inglês de forma desajeitada, jogadas em seus discursos para parecerem urbanos e descolados para suas audiências, quando para ouvidos ingleses é apenas embaraçoso.
Sou da Romênia (Europa) e escolho escrever em inglês porque quero experimentar nesse campo também. Sei que é difícil e exige muito trabalho, mas isso não significa que eu não possa fazer isso. Acredito que é um desafio e uma jornada!
Ótimo!
Outro aspecto é que existem diferenças culturais e linguísticas dentro da mesma língua. Pegue o inglês como exemplo: Se seu público-alvo principal está no Reino Unido, é melhor usar o inglês britânico em vez do inglês americano. Conheci alguns britânicos que ficam incomodados lendo textos em inglês americano.
Além disso, o estilo de escrita precisa ser adaptado. Nos EUA, você está acostumado a usar em excesso palavras como “great, awesome” etc., mas acho que no Reino Unido é um pouco mais contido. De fato, em muitos países o estilo de escrita é mais contido do que nos EUA. Um exemplo bastante humorístico que gosto de dar:
Como você está?
Resposta americana: Great! E você?
Resposta britânica: Fine, and you?
Resposta alemã: Como sempre. Meus colegas de trabalho… (segue um breve monólogo). E você?
Resposta polonesa: Meh. Não pergunte. Minha família… (segue um longo monólogo). E você?
Resposta russa: Por favor, me mate. (segue um monólogo super longo).
Eu não estou falando sério com isso, mas notei que existe uma espécie de contínuo positividade-negatividade do oeste para o leste. Quanto mais para leste você vai, mais depressiva a resposta fica e, ao mesmo tempo, a tendência para conversas triviais diminui.
EXATO! Muito bem colocado. Eu estava tentando transmitir isso um pouco no final, mas você fez isso muito bem.
Obrigado Ramsay! seu post é uma ótima explicação. Eu estava pensando sobre isso há muito tempo e agora este post me ajudou muito. Então, pessoalmente, agradeço a você.
Sem problemas! Que bom que ajudou.
Muito obrigado pelo post. Eu sou Anh Phan, também faço blogs em inglês, embora minha língua materna seja o vietnamita. Aprendi muito com vocês. Tenho um blog pessoal apenas, e ainda tenho muito a aprender. Eu simplesmente amo aprender e continuar nisso.
Como tem ido para você?
Olá Ramsay,
Fico muito feliz que você tenha falado sobre isso. Isso é um pensamento mais detalhado e aprofundado sobre a minha pergunta.
Decidi começar meu blog na minha língua nativa e ver aonde isso me levará, depois talvez eu comece outro em inglês.
Uma coisa que gostaria de acrescentar, NUNCA USE TRADUTORES AUTOMÁTICOS para traduzir seus posts de blog. Pode ser útil para traduzir uma palavra ou uma frase curta, mas escrever um post de blog longo e bonito e depois arruiná-lo com tradutores é um enorme desperdício de esforços.
Saúde
Concordo.
Obrigado por este artigo atencioso, Ramsay! Minha esposa escreve contos em Bangla (bengali), nossa língua nativa, e eu a incentivei a começar um blog para construir um público com o objetivo final de publicar um livro de suas histórias. Ficou claro que o blog tinha que ser em Bangla, e o Facebook a ajudou (através de anúncios) a ganhar alguns leitores e interagir com eles. Alguns leitores sugeriram que as histórias deveriam ser traduzidas para o inglês para um alcance maior. Se ela quiser seguir essa ideia, precisaremos de um tradutor profissional para escrever as histórias em inglês. Não há como ferramentas de tradução automática, incluindo o Google Tradutor, captarem as nuances da língua e da cultura que acompanham a narração.
Meu desafio, como alguém que a está ajudando a comercializar o blog dela, é melhorar o SEO. Acho que a primeira pergunta é: o público-alvo usa palavras-chave em inglês ou na língua nativa para pesquisar conteúdo na língua nativa? Existem técnicas de SEO que são neutras em relação ao idioma, e eu as tenho usado graças ao seu artigo “SEO para Idiotas”, por exemplo, criando permalinks para posts usando palavras-chave em bengali e inglês. Mas eu ainda não descobri qual seria a melhor estratégia sem os dados sobre o comportamento de busca dos leitores de língua bengali. Existe alguma ferramenta de SEO que atenda às necessidades de blogs/sites em idiomas que não o inglês?
Essa é uma pergunta muito boa e eu realmente não tenho a resposta. Deixe-me pesquisar um pouco.
Bem, comecei a experimentar ambos os lados: nativo e inglês. É um pouco difícil, mas eventualmente desistirei de um deles. Até agora, são iguais para mim. Veremos.
A propósito, bom artigo Ramsay.
Boa sorte, Will.
Eu também estou começando meu blog. A língua será o inglês. Acho que o inglês é a melhor língua do mundo.
Eu tentei blogar em inglês...
mas achei difícil explicar cada artigo que escrevi...
então, não consigo fazer isso por muito tempo...
Sim, mantenha sua primeira língua. Está tudo bem! :)
Se fosse alguns anos atrás, eu teria dito que o inglês é a melhor língua para publicar blogs. No entanto, com o Google promovendo línguas regionais através dos resultados de busca e, mais ainda, através de seus aplicativos e tudo mais. Eu diria que é o momento perfeito para ter um blog regional. Nos últimos tempos, o número de usuários de internet e pesquisadores não falantes de inglês, auxiliados por ferramentas e sites regionais, aumentou.
Espero que funcione bem para eles. Não queremos que tudo seja em inglês!
Obrigado Ramsay pela clarificação.
Eu estava em um dilema semelhante. Comecei a blogar em uma área do meu trabalho, mas vejo que há muito mais potencial na área em que estou blogando se eu blogar em língua regional. Muitas pessoas na Índia têm melhor conectividade com a internet e smartphones, mas não entendem inglês. Você sabe que a Índia é o mercado potencial para muitos negócios do que a China atualmente. Além disso, acho este post muito adequado para o meu entendimento para o meu próximo blog.
Obrigado.
Bhushan.
A Índia está crescendo tão rápido, cara. Enorme para negócios na Internet.
Se você já tem um site e não tem certeza se deve começar a fornecer conteúdo em outro idioma, um passo óbvio é olhar suas análises. Se você já está vendo muito tráfego de usuários que têm uma configuração de idioma diferente em seus computadores, esse seria o próximo idioma óbvio, pois você já terá um público pronto que está ansioso por seu conteúdo e o adoraria ainda mais em seu próprio idioma.
Portanto, no Google Analytics, fique de olho nas configurações de idioma dos visitantes do seu site.
Para mim, as decisões se resumem ao seu público-alvo. Quando você é um espanhol e quer atingir seus compatriotas, então você definitivamente deve blogar em seu próprio idioma. Tenha orgulho!
Tudo de bom,
Jan Limark
Concordo!
todo mundo tem smartphone agora, sim a Índia está crescendo também, na minha opinião o inglês é a melhor língua para blogar e com muita audiência
Ótimo blog, acho que tudo se resume a quem é seu público-alvo e qual é a melhor língua na qual você pode oferecer o máximo de valor.
Obrigado pelas informações úteis.